ترجمه هلندی به فارسی: و فرصت را به کسب و کار

0 Comments

[ad_1]

یک بحث جدید در حال وقوع است این روزها در میان زمین شناسان دریایی دانشمندان و کنجکاو مردم است.

یک قاره مجاور نیوزیلند ممکن است به زودی اضافه کردن خود را به خوبی لیست از هفت قاره ما رشد کرده به خاطر سپردن است. این امر می تواند جذاب در زمینه جهانی خطوط و همچنین از دیدگاه تکامل از توده زمین و کوه ها محدوده. اما آنچه آن را نمی خواهد تحت تاثیر قرار بیش از حد این است – کسب و کار اطلس.

جهان در حال حاضر از هفت قاره جهان به یک دهکده جهانی – با سریع حل مرزهای کسب و کار. جغرافیا است که بیشتر تعیین کننده در یک شرکت موفقیت یا شکست است. اما جالب توجه است و جالب اینجاست که این زبان در داخل مرزها را بر سرنوشت یک کسب و کار به وسعت. این است که در آن نقش ترجمه را به تصویر می آید – آن است که آیا یک ترجمه از هلندی به انگلیسی یا هر زبانی به هر زبان دیگر.

بنابراین یک نام تجاری ممکن است منجنیق خود را مجریان نسبت به دور زمین بدون هیچ گونه نگرانی امروز به لطف همیشه در حال گسترش تاثیر تکنولوژی های جدید جغرافیای سیاسی جریان های مشتریان و افزایش طعم و مزه کام. اما در حالی که یک نام تجاری ممکن است پا در شن و ماسه بدون هیچ گونه نگرانی از ورود همه چیز نیست بنابراین مطمئن شوید که آن را می آید به خروج بخشی.

زبان است که هنوز هم یک عنصر محوری در نزدیک شدن و تعامل با مشتریان در سراسر سواحل جدید. یک هلندی با نام تجاری می تواند بین المللی اما نه تا زمانی که آن را می توانید ترجمه هلندی به فارسی در سراسر وسعت آن ارتباطی و محتوای ستون. آن است که آیا محلی سازی نرم افزار, وب سایت, ترجمه خودکار به روز رسانی نرم افزار, نام تجاری, مواد, تبلیغات, مکاتبات رسمی و یا حتی شکایت-redressal – هلندی با نام تجاری را برای ترجمه به زبان انگلیسی و فراتر از لایه سطحی. ترجمه ورزش به طور مستمر و مداوم در زمان واقعی و عمیق و همدلانه و واقعا متنوع اگر نام تجاری می خواهد برای ایجاد یک ارتباط واقعی با مردم فراتر از کشورهایی است که هلندی صحبت می کنند.

به طور مشابه برای کسی است که به خوبی تثبیت شده به عنوان یک نام تجاری جهانی است اما می خواهد برای نفوذ به بازارهای اروپایی در یک مقدار عمیق تر راه از قبل وجود دارد خواهد بود یک فوتی و فوری نیاز به انجام ترجمه دست زدن به کل مجموعه ای از محتوای صحبت می کند که برای مخاطبان جدید. برای یک برند مهم نیست که چقدر موفق در انگلستان به عنوان مثال وجود دارد خواهد بود نه چندان جاذبه در یک بازار مانند اسپانیا و اگر آن را نمی کند ترجمه انگلیسی به اسپانیایی به اندازه کافی برای اتصال به و تعامل با مردم در اسپانیا.

از آن خواهد شد بسیار گران منطقه از غفلت اگر به ظاهر هر جزئیات کوچک است که از سمت چپ از رادار ترجمه است. یک اسپانیایی زبان کاربر نمی خواهد جای پرسش و پاسخ و یا برنامه هشدار در زبان انگلیسی به خصوص به عنوان مارک های دیگر آماده و مجهز برای تهیه به این کاربر در زبان s/او می داند و ترجیح می.

ضعیف اجرا شده و یا کم عمق ترجمه را پیدا کنید هیچ جایی در ساخت یک تاثیر واقعی و ارتباط با مردم از یک مکان جدید. ترجمه از دست دادن نشت اشتباهات و نحوی چیدمان عواملی هستند که ممکن است به نظر می رسد بیش از حد-استراتژیک اما هنگامی که به کار گرفته sloppily آنها تحمیل می تواند آسیب های جبران ناپذیر در یک تصویر نام تجاری.

برای یک نام تجاری است که طلب آن را لمس بخش های جدید و کشش آن چرخه و همچنین تصویب-ردپای; ترجمه بر روی لباس کاملا یک ابزار مهم است که نمی تواند انجام شود در آخرین لحظه. تمامی مراحل و محیط از یک محتوا و بازاریابی باید دوباره با چشم و گوش از بخش جدید و از این رو این زبان جدید در سوال. آنچه با این نسخهها کار برای نرم افزار ممکن است کار نمی کند برای یک برنامه اگر پروکسی خوب است برای غیر فعال سایت – این کار ممکن است در نامطلوب راه برای پویا یک. آنچه با این نسخهها کار برای هلند – به طور کامل ممکن است به گزاف گویی کردن در بارسلونا; و غیره.

Zealandia یا هیچ Zealandia نمی پرش بر روی قاره جدید بدون مطالعه توپوگرافی به خوبی و بدون که دنده به نام ترجمه ،

جهان یکی است اما زبان دارای کلید های جهت یابی در کسب و کار.

[ad_2]

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *